金額和數(shù)量上短裝是不允許的。

2)We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit.

按本信用證所列條款開具并" />

欧美久久刺激一区|伊人久久久久网站|二区色图另类小说|成人在线观看精品|丝袜制服一区av|国内自拍爱碰碰|亚洲欧美国内综合|青青青爽一区二区影音先锋欧美系列|狠狠躁夜夜躁|亚洲熟女性性亚洲

外貿課堂 外貿網(wǎng)站 外貿SEO 付費廣告 社交營銷 外貿營銷 外貿推廣 外貿知識 外貿政策 外貿百科
當前位置:首頁 > 外貿課堂 > 外貿知識 > L/C中英語詞句解釋

L/C中英語詞句解釋

1)Shortshipment on amount and quantity not allowed.

金額和數(shù)量上短裝是不允許的。

2)We hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance with the terms of this credit.

按本信用證所列條款開具并提示的匯票,我行保證承兌。

3)All banking charges for seller"s account.
報關員考試網(wǎng)
一切銀行費用由賣方負擔。

4)The credit is subject to uniform customs for documentary credits (1993 revision) ICC publication no. 500

本信用證根據(jù)第500號出版物《跟單信用證統(tǒng)一慣例》1993年修訂解釋。

5)Goods to be forwarded in two approximate value shipment.

貨須分兩批裝運,每批所裝貨物的價值大致相等。

6)We certify that the goods have been supplied in conformity with order no.888.

茲證明本發(fā)票所列貨物與第888號合同相符。

7)All documents made out in english must be sent to our bank in one lot.

用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行。

8)Documents must to sent by consecutive airmails.

單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄。

9)The amount and date of negotiation of each draft must be endorsed on reverse hereof by the negotiation bank.

每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注。

10)This letter of credit is transferable in china only, in the event of a transfer, a letter from the first beneficiary must accompany the document for negotiation.

本信用證僅在中國可轉讓,如確需轉讓,第一受益人發(fā)出的書面證明須連同單據(jù)一起議付。

上一篇:醫(yī)院常用抗菌藥物的英文翻譯


相關文章:

杭州市濱江區(qū)偉業(yè)路3號

業(yè)務熱線(微信同號):18143453325

業(yè)務郵箱:2848414880@qq.com

業(yè)務QQ:2848414880

目標:致力于幫助中國企業(yè)出海淘金

使命:為國內企業(yè)跨境出海提供動力支持

愿景:打造用戶期待和尊重的外貿服務商

Copy © 外貿巴巴 www.yumyumyum.cn 版權所有備案號:浙ICP備18013128號-2