就中國社會(huì)經(jīng)濟(jì)史的研究而言,中文與外文(主要為英文)學(xué)術(shù)圈各自相對獨(dú)立,盡管現(xiàn)在信息交流與人員往來已經(jīng)較為頻繁,兩個(gè)學(xué)術(shù)圈有所交叉,但主體部分仍是明顯分離的。相互之間對彼此的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)可能有所了解,但知之不詳,如蜻蜓點(diǎn)水,缺乏實(shí)質(zhì)性的深度交流,中外學(xué)者在這方面都頗有感觸。而西方世界的社會(huì)經(jīng)濟(jì)史研究,相對于中國社會(huì)經(jīng)濟(jì)史研究,在中國學(xué)術(shù)界的影響更為有限。關(guān)于海外中國研究、外國人視野下的中國歷史、制度經(jīng)濟(jì)學(xué)等,由于相關(guān)譯叢的努力,越來越多地被引入中國學(xué)術(shù)界。由于歐美、日本與及其他地區(qū)的經(jīng)濟(jì)史、社會(huì)史等研究日趨成熟,其前沿性成果更需要我們及時(shí)獲知,以把握當(dāng)前社會(huì)經(jīng)濟(jì)史的學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)和未來可能的發(fā)展方向。與此同時(shí),越來越多的西方學(xué)者對研究中國產(chǎn)生了興趣,一則因?yàn)橹袊?jīng)濟(jì)的崛起,一則因?yàn)槿绻涣私庹既祟愇宸种蝗丝诘膰鹊臍v史,就不可能真正了解人類發(fā)展,他們希望與中國學(xué)術(shù)界有更多的交流。
就有關(guān)中國的史料與數(shù)據(jù)而言,中國學(xué)者對英文的原始史料涉獵有所局限,遑論荷蘭文、西班牙文、葡萄牙文、法文等,這些語種中有關(guān)華人與中國的記載,是在中文正史與野史中幾乎看不到的世界。而這些史料,在中西方的比較研究,中國與外部世界的關(guān)系等領(lǐng)域,都具有不可替代的作用。